MUKE PO BRODARIMA Uzaludno žele postati zapovjednici riječnih brodova: "Ministarstvo nas sustavno blokira!"
Još u rujnu dobili smo dopis frustriranih brodara koji su nam se požalili kako zbog birokracije nikako ne mogu stići do položenog stručnog ispita za zapovjednika broda u unutarnjim vodama.
Brodari koji su nam tada pisali požalili su se konkretno na sljedeće:
- nemogućnost polaganja zbog nepostojanja simulatora
- nemogućnost polaganja zbog toga što im LK Sisak tvrdi da već duže od godine ne mogu izdavati niti Brodarske knjižice (tzv. matrikula na moru), a kamoli nešto više od toga
- nemogućnost polaganja zbog uvjeta od najmanje 500 dana radnog iskustva kao zapovjednik pomorskog broda, kako to, žale se, stoji u našim propisima
Nevjerojatno je uopće i čitati ovo, jer kako osoba može 500 dana provesti kao zapovjednik prije nego li je uopće položila ispit za zapovjednika?!
Krivo prevedeno?
Brodari koji su nam pisali tada su se požalili da je za svu njihovu muku kriv pogrešan prijevod. Naime kažu da su "naši" krivo preveli EU direktivu koja kao uvjet pristupanja ispitu traži najmanje 500 dana radnog iskustva kao član posade palube. Tada su nam pisali da je greškom u prijevodu ovo u Pravilniku Ministarstva mora postalo tih slavnih "500 dana radnog iskustva kao zapovjednik pomorskog broda".
Zbog svega ovoga kažu kako Hrvati koji žele položiti ovaj ispit, polagati moraju negdje drugdje (jer u Hrvatskoj ne mogu). To negdje drugdje tvrde, onda mora biti isključivo na jeziku zemlje u kojoj se polaže, što otežava stvari. Dakle, ne na engleskom već na jeziku države u kojoj polažu.
Zaključuju stoga kako Hrvati u ovom poslu nisu konkurentni, tj. ne mogu pristupiti ovom ispitu dok njihovi kolege iz Bugarske, Rumunjske, Poljske ili Nizozemske bez problema istom pristupaju i napreduju.
Odgovor Ministarstva i jedna zanimljiva razlika
Iz Ministarstva mora, prometa i infrastrukture o ovom problemu odgovaraju ovako:
"Istovremeno se pripremaju i izmjene odredbi koje propisuju stjecanje svjedodžbi EU, koje se provode po dugotrajnijoj proceduri koje uključuju i detaljnu analizu i više razina odobravanja u odnosu na usklađenost hrvatskog zakonodavstva s pravnom stečevinom EU".
I sad onaj jedan zanimljiv detalj koji upada u oči. U prvotnim dopisima nezadovoljnih brodara spominje se krivi prijevod koji je kriv za sve. U kasnijem pisanju ostalih medija za svu tu muku brodara i nemogućnost polaganja, krive se prestrogi uvjeti našeg Ministarstva u odnosu na euro direktivu koju su implementirali Bugari, Rumunji, Poljaci....Pa su nas oni, tvrde naši brodari, pretekli!
Radi se o onih slavnih 500 dana provedenih kao član posade palube, tj. kao zapovjednik kako to, kažu, stoji kod nas.
Dakle, o čemu se onda radi? O krivom prijevodu ili o strožim pravilima našeg Ministarstva u odnosu na ostatak EU? Tko je kriv za situaciju koju brodari koji žele postati zapovjednici riječnih brodova nazivaju ponižavajućom i frustrirajućom?
J.T.
Ministarstva mora o ovom problemu odgovaraju ovako - tako reci